Si segnala pioggia un po' su tutta la Francia e alcune strade sono allagate in particolare nelle regioni del sud e del centro
There`ll be rain all over France. And roads are flooded, particularly in the south and central highlands.
Avrà forse notato che tendo a suscitare forti emozioni nella gente, in particolare nelle mie mogli.
You may have noticed that I tend to evoke strong emotions from people, particularly my wives.
L'importanza della valutazione del rischio negli ambienti di lavoro, in particolare nelle piccole e medie imprese, sarà al centro di un evento di alto profilo che avrà luogo a Bilbao, Spagna, il 17 novembre 2009.
The importance of risk assessment in the workplace, especially in small and medium-sized enterprises, will be the focus of a high-profile event being held in Bilbao, Spain, on 17 November 2009.
Grazie alla sua ritenzione idrica e all'assorbimento di acqua, SAP è stato ampiamente utilizzato nella produzione agricola, in particolare nelle aree carenti di acqua.
Due to its water retention and water absorption, SAP has been widely used in agricultural production, especially in water-deficient areas.
a) della situazione esistente nell'Unione, in particolare nelle zone di consumo;
(a) the existing situation in the Community, notably in areas of consumption;
In diverse regioni europee, in particolare nelle aree caratterizzate da un’agricoltura intensiva, le concentrazioni di nitrati sono ancora troppo alte.
In several regions across Europe, often those with intensive agriculture, nitrate concentrations are still too high.
L'utilizzo del mirino per le riprese significa anche una salda presa della fotocamera per scatti più stabili, in particolare nelle riprese di soggetti distanti con un obiettivo più lungo.
Shooting through the viewfinder also means you maintain a stable hold on the camera and can achieve steadier shots, especially when shooting distant subjects with a longer lens.
X. considerando che i bambini, le donne e le persone appartenenti a minoranze sono confrontati a crescenti minacce specifiche, ad atti di violenza e a violenza sessuale, in particolare nelle zone di conflitto;
X. whereas children, women and persons belonging to minorities face increasing and specific threats, acts of violence and sexual violence, especially in war zones;
L'Ufficio consulta i rappresentanti degli utenti, in particolare nelle fasi di definizione dei progetti e di valutazione dei loro risultati.
The Office shall consult with user representatives in particular in the phases of definition of the projects and evaluation of their results.
Non mi ha mai attirato il seno, per esempio, in particolare nelle donne che desideravo.
I was never attracted to breasts, for example. Specifically in the girlfriends and women that were objects of my desire, breasts were not exactly special items to me.
Gli interni in stile high-tech si inseriscono nell'atmosfera spartana dell'appartamento monolocale, in particolare nelle case in cui è stata conservata la struttura del primo Novecento.
The interior in high-tech style will fit into the Spartan atmosphere of the studio apartment, especially those houses in which the layout of the early 20th century has been preserved.
Le PMI, in particolare, contribuiscono in modo determinante alla crescita sostenibile, ma hanno ancora difficoltà ad ottenere finanziamenti, in particolare nelle economie periferiche.
SMEs in particular are key contributors to sustainable growth, however they are still finding it challenging to obtain financing, particularly in the periphery economies.
E.. sa, mia zia, lei stessa pulitissima, disse che io ero la piu' pulita tra le figlie di mia madre. In particolare nelle zone nascoste.
And, do you know, my aunt, herself spotless, said I was the cleanest of all my mother's children, particularly in the unseen places.
Per una misurazione più accurata possibile, in particolare nelle aree più granulari del tuo account come le parole chiave, devi aggiornare i tag.
For the most accurate measurement, especially in the more granular areas of your account like keywords, you’ll need to update your tags.
Da allora abbiamo fatto molti progressi, in particolare nelle aree in cui esercitiamo un controllo diretto.
Since then we have made good progress, particularly in the areas where we have direct control.
Il venditore è giuridicamente tenuto a rispettare le dichiarazioni pubbliche effettuate sui suoi prodotti (in particolare nelle pubblicità o sulle etichette).
You are legally bound by any public statements you make about your products (especially advertisements or on labels).
A tal fine, l'Unione e gli Stati membri mettono in atto misure che tengono conto della diversità delle prassi nazionali, in particolare nelle relazioni contrattuali, e della necessità di mantenere la competitività dell'economia dell'Unione.
To this end the Union and the Member States shall act taking account of the diverse forms of national practices, in particular in the field of contractual relations, and the need to maintain the competitiveness of the Union economy.
Lo scopo della Fondazione è quello di promuovere lo studio della computer science e dei relativi argomenti, in particolare nelle scuole, e di far diventare lo studio dell'informatica una cosa divertente.
'''A Raspberry Pi The foundation exists to promote the study of computer science and related topics, especially at school level, and to put the fun back into learning computing.
Un numero adeguato di punti di ricarica accessibili al pubblico dovrebbe essere installato, in particolare, nelle stazioni di trasporto pubblico, come terminali portuali per passeggeri, aeroporti o stazioni ferroviarie.
An appropriate number of recharging points accessible to the public should be installed, in particular at public transport stations, such as port passenger terminals, airports or railway stations.
Quando viene utilizzato nel titanio, in particolare nelle leghe di titanio si verificano principalmente i seguenti problemi:
When used in titanium, especially titanium alloys, there are mainly the following problems:
Le traversine in legno trattate con il creosoto sono ancora frequentemente utilizzate dalle compagnie ferroviarie, in particolare nelle zone rurali o in località difficili da raggiungere.
Creosote-treated wooden sleepers are still widely used by railway companies, especially in rural areas or in places which are difficult to reach.
Una elevata quantità di emissioni provenienti dalle case e dai veicoli rappresenta a livello collettivo una importante fonte diffusa di inquinamento, in particolare nelle città.
Explaining road transport emissions - A non-technical guide Road transport is an important source of both greenhouse gases and air pollutants.
se la violazione ha evidenziato debolezze sistemiche nell’organizzazione del repertorio di dati sulle negoziazioni, in particolare nelle procedure, nei sistemi di gestione o nei meccanismi di controllo interno, è applicato un coefficiente di 2, 2;
if the infringement has revealed systemic weaknesses in the organisation of the trade repository, in particular in its procedures, management systems or internal controls, a coefficient of 2, 2 shall apply;
Per i consumatori: una più rapida diffusione della banda larga senza fili in particolare nelle zone rurali.
For consumers: faster roll-out of wireless broadband especially in rural areas.
In particolare, nelle lingue bielorusse, ucraine e serbe, è simile nella pronuncia al familiare orecchio russo.
In particular, in Belarusian, Ukrainian, Serbian languages, it is similar in pronunciation to the familiar Russian ear.
È in particolare nelle persone delle Figlie Creatrici, gli Spiriti Madre degli universi locali, che troviamo lo Spirito Infinito dedito al compito di favorire l’ascensione delle creature materiali a livelli sempre più elevati di conquista spirituale.
Especially in the persons of the Creative Daughters, the local universe Mother Spirits, do we find the Infinite Spirit devoted to the task of fostering the ascension of the material creatures to higher and higher levels of spiritual attainment.
La Commissione ritiene che sia troppo presto per vedere effetti significativi del “pacchetto latte” sul settore lattiero-caseario, in particolare nelle regioni svantaggiate.
The Commission considers that it is too early to see significant effects of the Milk Package on the milk sector, especially in disadvantaged regions.
Una parte fondamentale di un viaggio di successo è riuscire a mantenere le bevande e il cibo freddi, in particolare nelle calde giornate estive.
A key part of a successful trip is being able to keep your drinks and food cold, particularly for those hot summer days.
La strategia della Commissione per il mercato unico digitale mira a migliorare la connettività digitale nell’UE, in particolare nelle zone rurali.
The Commission’s strategy for the digital single market aims to improve digital connectivity in the EU, especially in rural areas.
Garantire un sostegno finanziario mirato: con i fondi strutturali e di investimento europei l'UE continuerà a sostenere i progetti di trasporto urbano, in particolare nelle regioni meno sviluppate dell'Unione.
Providing targeted financial support: Through the European structural and investment funds, the EU will continue to support urban transport projects, in particular in the less-developed regions of the EU;
i collegamenti mancanti, in particolare nelle tratte transfrontaliere, che costituiscono un ostacolo importante per la libera circolazione delle merci e dei passeggeri all'interno degli Stati membri, fra di essi e con i paesi confinanti;
Missing links, in particular at cross-border sections, are a major obstacle to the free movement of goods and passengers within and between the Member States and with its neighbours.
Scattiamo molte fotografie delle nostre sessioni di cucina nel campo per la rivista e cucinare cibo sul fuoco può sembrare fantastico e, si spera, delizioso anche, in particolare nelle immagini ravvicinate.
We take lots of photographs of our camp cooking sessions for the magazine and food cooking over your campfire can look great, and hopefully delicious also, particularly in close up images.
Al contempo, l’agricoltura e il turismo avranno bisogno di più acqua, in particolare nelle regioni più calde e aride.
At the same time, agriculture and tourism will require more water especially in the hotter drier regions.
Essi sono molto richiesti come proprietà residenziali in particolare nelle città, a condizione che siano ristrutturati con tecnologie all'avanguardia.
They are very much in demand as residential properties in cities in particular, provided they are renovated and state-of-the-art.
Il Laetrile è la forma purificata dell'amigdalina composta, che si trova naturalmente nella frutta e nella verdura, in particolare nelle fosse di albicocca e nelle mandorle amare.
Laetrile is the purified form of the compound amygdalin, which is found naturally in fruits and vegetables, particularly in the apricot pits and bitter almonds.
Se l'UE non agisce oggi, la crescita economica sarà minacciata dal rischio di congestioni e da altissimi costi esterni, in particolare nelle città e nelle regioni portuali e nei loro collegamenti con il vasto entroterra.
If the EU fails to act today, economic growth will be threatened by congestion risk and very high external costs – in particular in ports cities and regions and their connections with their broad hinterlands.
È associato alle Informazioni sugli utenti e ad altri dati e, insieme a tali informazioni associate, viene utilizzato per la fornitura dei nostri Servizi, in particolare nelle attività relative agli Annunci basati sugli interessi.
It is associated with User Information and other information and, together with this associated information, is used in the performance of our Services, and in particular Interest-Based Advertising activities.
Questo frutto tropicale è onnipresente in tutta l'Asia, nei paesi dell'Africa settentrionale, negli ultimi decenni è stato coltivato in Europa, in particolare nelle regioni meridionali della Francia.
This tropical fruit is ubiquitous throughout Asia, in the countries of North Africa, in the last few decades it began to be cultivated in Europe, particularly in the southern regions of France.
c) se la violazione ha evidenziato debolezze sistemiche nell’organizzazione del repertorio di dati sulle negoziazioni, in particolare nelle procedure, nei sistemi di gestione o nei meccanismi di controllo interno, è applicato un coefficiente di 2, 2;
(c) if the infringement has revealed systemic weaknesses in the organisation of the trade repository, in particular in its procedures, management systems or internal controls, a coefficient of 2, 2 shall apply;
I cookie Mookie e le informazioni associate vengono utilizzati per la fornitura dei nostri Servizi, in particolare nelle attività relative agli Annunci basati sugli interessi.
Mookie cookies, together with this associated information, are used in the performance of our Services, and in particular Interest-Based Advertising activities.
L’energia oceanica offre inoltre il potenziale per la creazione di nuovi posti di lavoro, altamente qualificati, in particolare nelle zone costiere dell’Europa spesso caratterizzate da elevati tassi di disoccupazione.
In addition, ocean energy has the potential to create new, high quality jobs, particularly in Europe's coastal areas which often suffer from high unemployment.
Il CESE raccomanda vivamente di dare la priorità agli investimenti destinati all’istruzione, alla formazione, alla sanità e ad altri sistemi sociali, in particolare nelle regioni con un livello di sviluppo inferiore alla media.
The EESC strongly recommends that investing in education, training, healthcare and other social systems should be the priority, especially in regions with lower than average development.
1874. Il generale George Custer annunciò la scoperta di oro nel territorio dei Lakota, in particolare nelle Black Hills.
1874: General George Custer announced the discovery of gold in Lakota territory, specifically the Black Hills.
Utilizziamo cellule staminali adulte nei test clinici da 15 anni per tutta una serie di problemi, in particolare nelle malattie cardiovascolari.
We've been using adult stem cells in clinical trials for about 15 years to approach a whole range of topics, particularly cardiovascular disease.
L'ostinata cecità è presente su grande scala come in questi casi, e anche in piccola scala, in famiglia, nelle case e nelle comunità, in particolare nelle organizzazioni e nelle istituzioni.
Willful blindness exists on epic scales like those, and it also exists on very small scales, in people's families, in people's homes and communities, and particularly in organizations and institutions.
Alla fine il responsabile era la gotta che, a causa del malfunzionamento dei reni, provoca la diffusione nel corpo di cristalli di acido urico in particolare nelle articolazioni, rendendo i gaviali incapaci di nuotare.
And it came down to something called gout, which, as a result of kidney breakdown is actually uric acid crystals throughout the body, and worse in the joints, which made the gharial unable to swim.
Accadeva negli scambi commerciali, nella gestione dei progetti - e in particolare nelle esplorazioni.
This was true in trading, in project management -- it was very true in exploration.
1.9385368824005s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?